Zlatica | 2012.08.23 | 2595 | 0 / 10 | 1 |
Keď chceme mať bilingválne dieťa...
Z kategórie: 'Výskum'Pre Corriere sa vyjadrila profesorka Antonella Sorace, ktorá už 20 rokov prednáša osvojovanie jazyka na Univerzite v Edingurghu šíri pomocou projektu Bilingualism matters myšlienku benefitov bilingvizmu: „Ak majú rodiny možnosť poskytnúť dieťaťu dva jazyky od narodenia, alebo ešte predtým, nemali by váhať. Je potrebné vyvrátiť viacero mýtov týkajúcich sa bilingvizmu – napríklad ten, že prvý jazyk sa potom nezastabilizuje. Riziko, že dieťa si nebude isté v žiadnom jazyku neexistuje. Čo sa týka prízvuku, deti sú v stave vyregulovať si ho – to znamená, že si neosvoja všetky chyby, ktoré počujú, nakoľko majú prístup k hrám, videu a DVD s pôvodnou výslovnosťou.“ Rôzne výskumy poukázali na výhody bilingvizmu, ktoré Sorace vysvetľuje: „Počúvaním dvoch jazykov sa vyvíja mozog odlišným spôsobom a pozornosť bilingválneho jedinca lepšie rozlišuje relevantné a nerelevantné faktorov, sú teda schopnejší pri prechode z jednej úlohy na druhú. Rovnaký benefit poskytuje aj znalosť napríklad jazyka menšiny (dialektu a pod.) Pre všetky takéto deti je jednoduché sa učiť ďalší – tetí/štvrtý – jazyk.“
Taliansky Corriere ďalej radí ako začať:Sadnite si do kresla a vyberte metódu. Koľko hodín chcete investovať do bilingvizmu? Kto bude hovoriť cudzím jazykom a kedy? Aké materiály si vyberiete? Letizia Quaranta, 37 rokov, talianka, samouk. Pred tromi rokmi sa rozhodla rozprávať so svojím dieťaťom anglicky kašľajúc na to, či má výborný akcent a po pár mesiacoch vytvorila Bilingue per gioco (Bilingválny hrou), portál, ktorý pomáha stať sa bilingválnym dieťaťom aj v prípade, že rodič nehovorí materinským jazykom. „Ja žijem vo Verone – rozpráva – cítila som sa osamelá s mojim projektom. A tak som pred dvomi rokmi vytvorila portál. Odpoveď bolo ohromná, je vidieť, že v Taliansku ide o citeľný problém. Každá rodina, ktorá začína sa má pozrieť na svoje zdroje a vlastné limity – napríklad koľko času vie rodič stráviť s dieťaťom, či má v blízkosti aj iné osoby (aj mimo rodiny), s ktorými môžu hovoriť cudzím jazykom, či existuje detský klub v meste kde žijete, v ktorom by dieťa mohlo hovoriť cudzím jazykom. A tiež je dôležité, aby si rodičia uvedomili, že dieťa môže dosiahnuť – v závislosti od intenzity a času vystavenia cudziemu jazyku – rôzne stupne bilingvizmu. Ten najnižší stupene pasívny bilingvizmus: dieťa rozumie, ale nerozpráva.
Čo sa dá robiťDo ukončenia prvého roka života je dieťa schopné sa naučiť akýkoľvek zvuk. V inom prípade buďte kreatívny, jazyk sa učí zabávaním sa. Podľa Letizie sú veľmi efektívne hry na hrdinov a spoločné varenie v inom jazyku. Výborná je hudba, aj tí, ktorí nevyslovujú správne sa vedia naučiť pesničku a opakovať ju s dieťaťom.
Ďalšou možnosťou je vytvoriť si stabilnú rutinu. Vytvorí sa maximálne päť činností a tie sa opakujú. Ďalej je dôležité mať vhodné materiály. Vyberte si knihy, CD, DVD preferované deťmi. Môže to byť napríklad Teltubbies, Sesame Street a pod. Po piate je potrebné dať deťom dobrý príklad. Jazyk bude zaujímavý pre dieťa, ak bude zaujímavý a dôležitý pre rodiča. Tiež netreba zabudnúť, že dieťa rozpráva len vtedy, keď to považuje za dôležité. Treba hľadať možnosti interakcie medzi spoluobčanmi, ktorým neovládajú náš jazyk. Efektívne sú detské kluby. Vo veľkých mestách sa dá nájsť komunita cudzincov, stretávať sa s nimi a zabávať. Veľmi vhodná je aj au pair pochádzajúca z inej krajiny.
Počas dovolenky choďte do krajiny, kde sa rozpráva vybraným jazykom, zapíšte dieťa do tábora. Skupinové tábory v zahraničí ale neposkytujú taký efekt, alebo deti väčšinou ostávajú spolu a rozprávajú sa medzi sebou materinským jazykom.
Článok bol preložený a krátený. Originál v taliančine nájdete TU.
Zdieľaj:
|