Hocus a Lotus - predstavujeme sa Vám
“Sme dinokroci Hocus a Lotus, máme chvost dinosaurov, zuby a pupok krokodílov! Keď sa vyliahneme z vajíčka robíme CROC – CROC – CROC a celý park je natešený. Naše vajíčka pochádzajú z minulosti, z primitívneho sveta Croc – ops… – Kromaňónov, čo boli prví ľudia, ktorí sa začali učiť rozprávať! Dnes žijeme šťastne v parku s mnohými milými priateľmi: žabou, sovou, vtáčikom, kačkou a tiež s pánom potkanom!”
ZNAKY
Hocus a Lotus sú orientovaní na všetky deti. Nie sú pri nich žiadne kulturálne prvky, ktoré by mohli byť vnímané negatívne a s neporozumením:
- rasa
- farba pokožky
- oblečenie
- národné a náboženské sviatky
preto protagonistami nie sú ľudia ale trochu extravagantné zvieratá, nakreslené s takými fyzickými charakteristikami, že deti sa s nimi vedia identifikovať a milujú ich.
PRÍBEHY
Príbehy Hocusa a Lotusky boli napísané výskumným európskym tímom okolo koordinátorky profesorky Traute Taeschner, odskúšané učiteľmi a deťmi a podľa ich pripomienok prepísané.
Témy z príbehov sa dotýkaju kontextu života detí a ich problémov. Napríklad prvý príbeh, Hocus Dinokrok, približuje tému identifikácie, druhý príbeh, priateľov s ktorými sa môžeme hrať, potom nasleduje téma zašpinenia sa, výmeny hračiek a tak ďalej... tieto príbehy sa narodili vo svete detí a vyjadrujú tak emócie a myšlienky, ktorým dieťa rozumie, lebo ich už zažilo.
PREČO SA DETI STOTOŽŇUJÚ S HOCUSOM A LOTUSKOU?
- žijú v parku, v mieste, ktoré je pre deti známe a ktoré deti milujú.
- Hocus a Lotus sa narodia z vajíčka a v ich príbehoch ich nesprevádzajú rodičia. Ich skúsenosti a dobrodružstvá obsahujú neosobité vzdelávacie štýly, typické pre každý vzťah rodič-dieťa.
- Spolu s ich priateľmi zažívajú úžasné dobrodružstvá plné emócií.
Citované podľa "Sprievodca na ceste za dvojjazyčnou rodinou". Vydalo DITI, s.r.l. 2011, Rím. Preklad Jursová Zacharová
Zdieľaj:
|